Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 29. 20

20
6468
פְּעֻלָּת·וֹ֙
– · En récompense de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁר־

Prtr
5647
עָ֣בַד
son travail contre Tyr
Vqp-3ms


,

בָּ֔·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
5414
נָתַ֥תִּי
je lui ai donné
Vqp-1cs

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


,

/
834
אֲשֶׁר֙
parce qu'
Prtr
6213
עָ֣שׂוּ
ils ont travaillé
Vqp-3cp

לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

En 6468
récompense 6468
de
son
travail5647
contre5647
Tyr5647
,
je
lui5414
ai5414
donné5414
le
pays776
d'
Égypte4714
,
parce834
qu'
ils
ont6213
travaillé6213
pour
moi
,
dit5002
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
.

Traduction révisée

En récompense de son travail contre Tyr, je lui ai donné le pays d’Égypte, parce qu’ils ont travaillé pour moi, dit le Seigneur, l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale