Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 29. 18

18
1121
בֶּן־

Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם

Nc-ms-a
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר

Np
4428
מֶֽלֶךְ־

Nc-ms-c
894
בָּ֠בֶל

Np
5647
הֶעֱבִ֨יד

Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
2428
חֵיל֜·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5656
עֲבֹדָ֤ה

Nc-fs-a
1419
גְדֹלָה֙

Adja-fs-a
413
אֶל־

Prep
6865
צֹ֔ר

Np
3605
כָּל־

Nc-ms-c
7218
רֹ֣אשׁ

Nc-ms-a
7139
מֻקְרָ֔ח

VHs-ms-a
3605
וְ·כָל־
– · –
Nc-ms-c · Conj
3802
כָּתֵ֖ף

Nc-fs-a
4803
מְרוּטָ֑ה

Vqs-fs-a

/
7939
וְ֠·שָׂכָר
– · –
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹא־

Prtn
1961
הָ֨יָה

Vqp-3ms

ל֤·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
2428
וּ·לְ·חֵיל·וֹ֙
– · – · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
6865
מִ·צֹּ֔ר
– · –
Np · Prep
5921
עַל־

Prep
5656
הָ·עֲבֹדָ֖ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
5647
עָבַ֥ד

Vqp-3ms
5921
עָלֶֽי·הָ
– · –
Sfxp-3fs · Prep

׃

Traduction J.N. Darby

Fils
d'
homme
,
Nebucadretsar
,
roi
de
Babylone
,
a
fait
travailler
son
armée
à
un
grand
travail
contre
Tyr
:
toute
tête
en
est
devenue
chauve
,
et
toute
épaule
en
a
été
écorchée
;
et
il
n'
a
eu
de
Tyr
aucun
salaire
,
ni
pour
lui
,
ni
pour
son
armée
,
pour
le
travail
qu'
il
a
fait
contre
elle
.

Traduction révisée

Fils d’homme, Nebucadnetsar, roi de Babylone, a fait travailler son armée à un grand travail contre Tyr : toute tête en est devenue chauve, et toute épaule en a été écorchée ; et il n’a eu de Tyr aucun salaire, ni pour lui, ni pour son armée, pour le travail qu’il a fait contre elle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale