1121
בֶּן־
–
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
–
Nc-ms-a
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר
–
Np
4428
מֶֽלֶךְ־
–
Nc-ms-c
894
בָּ֠בֶל
–
Np
5647
הֶעֱבִ֨יד
–
Vhp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
2428
חֵיל֜·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5656
עֲבֹדָ֤ה
–
Nc-fs-a
1419
גְדֹלָה֙
–
Adja-fs-a
413
אֶל־
–
Prep
6865
צֹ֔ר
–
Np
3605
כָּל־
–
Nc-ms-c
7218
רֹ֣אשׁ
–
Nc-ms-a
7139
מֻקְרָ֔ח
–
VHs-ms-a
3605
וְ·כָל־
– · –
Nc-ms-c · Conj
3802
כָּתֵ֖ף
–
Nc-fs-a
4803
מְרוּטָ֑ה
–
Vqs-fs-a
/
7939
וְ֠·שָׂכָר
– · –
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹא־
–
Prtn
1961
הָ֨יָה
–
Vqp-3ms
ל֤·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Prep
2428
וּ·לְ·חֵיל·וֹ֙
– · – · – · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
6865
מִ·צֹּ֔ר
– · –
Np · Prep
5921
עַל־
–
Prep
5656
הָ·עֲבֹדָ֖ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
–
Prtr
5647
עָבַ֥ד
–
Vqp-3ms
5921
עָלֶֽי·הָ
– · –
Sfxp-3fs · Prep
׃
Fils d’homme, Nebucadnetsar, roi de Babylone, a fait travailler son armée à un grand travail contre Tyr : toute tête en est devenue chauve, et toute épaule en a été écorchée ; et il n’a eu de Tyr aucun salaire, ni pour lui, ni pour son armée, pour le travail qu’il a fait contre elle.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby