Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 29. 14

14
7725
וְ·שַׁבְתִּי֙
je rétablirai · et
Vqp-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
7622
שְׁב֣וּת
les captifs de
Nc-fs-c
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np


,
7725
וַ·הֲשִׁבֹתִ֤י
je les ferai revenir · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֹתָ·ם֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
776
אֶ֣רֶץ
dans le pays de
Nc-bs-c
6624
פַּתְר֔וֹס
Pathros
Np


,
5921
עַל־
dans
Prep
776
אֶ֖רֶץ
le pays de
Nc-bs-c
4351
מְכֽוּרָתָ֑·ם
leur · origine
Sfxp-3mp · Nc-fs-c


;

/
1961
וְ·הָ֥יוּ
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj
8033
שָׁ֖ם

Adv
4467
מַמְלָכָ֥ה
un royaume
Nc-fs-a
8217
שְׁפָלָֽה
abaissé
Adja-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
je
rétablirai7725
les
captifs7622
de
l'
Égypte4714
,
et
je
les
ferai7725
revenir7725
dans776
le
pays776
de
Pathros6624
,
dans5921
le
pays776
de
leur
origine4351
;
et
ils
seront1961
8033
un
royaume4467
abaissé8217
.

Traduction révisée

et je rétablirai les captifs de l’Égypte, et je les ferai revenir dans le pays de Pathros, dans le pays de leur origine ; et ils seront là un royaume abaissé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale