Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 29. 12

12
5414
וְ·נָתַתִּ֣י
je ferai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
776
אֶרֶץ֩
du pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֨יִם
Égypte
Np
8077
שְׁמָמָ֜ה
une désolation
Nc-fs-a
8432
בְּ·ת֣וֹךְ ׀
milieu · au
Nc-ms-c · Prep
776
אֲרָצ֣וֹת
des pays
Nc-bp-a
8074
נְשַׁמּ֗וֹת
désolés
VNr-fp-a


,
5892
וְ·עָרֶ֨י·הָ֙
ses · villes · et
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Conj
8432
בְּ·ת֨וֹךְ
milieu des · au
Nc-ms-c · Prep
5892
עָרִ֤ים
villes
Nc-fp-a
2717
מָֽחֳרָבוֹת֙
dévastées
VHs-fp-a
1961
תִּֽהְיֶ֣יןָ
seront
Vqi-3fp


,
8077
שְׁמָמָ֔ה
une désolation
Nc-fs-a
705
אַרְבָּעִ֖ים
[pendant]
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֑ה
ans
Nc-fs-a


;

/
6327
וַ·הֲפִצֹתִ֤י
je disperserai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
4714
מִצְרַ֨יִם֙
les Égyptiens
Np
1471
בַּ·גּוֹיִ֔ם
les nations · parmi
Nc-mp-a · Prepd


,
2219
וְֽ·זֵרִיתִ֖י·ם
– · je les disséminerai · et
Sfxp-3mp · Vpq-1cs · Conj
776
בָּ·אֲרָצֽוֹת
les pays · dans
Nc-bp-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
ferai5414
du
pays776
d'
Égypte4714
une
désolation8077
au
milieu8432
des
pays776
désolés8074
,
et
ses
villes5892
seront1961
,
au
milieu8432
des
villes5892
dévastées2717
,
une
désolation8077
pendant
quarante705
ans8141
;
et
je
disperserai6327
les
Égyptiens4714
parmi1471
les
nations1471
,
et
je
les
disséminerai 2219
dans
les
pays776
.
§

Traduction révisée

Et je ferai du pays d’Égypte un lieu dévasté au milieu des pays dévastés, et ses villes seront, au milieu des villes en ruine, un lieu dévasté pendant 40 ans ; et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les disséminerai dans les pays.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale