Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 29. 11

11
3808
לֹ֤א
pas
Prtn
5674
תַעֲבָר־
n' y passera
Vqi-3fs

בָּ·הּ֙
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
7272
רֶ֣גֶל
le pied de
Nc-fs-c
120
אָדָ֔ם
l' homme
Nc-ms-a


,
7272
וְ·רֶ֥גֶל
le pied de · et
Nc-fs-c · Conj
929
בְּהֵמָ֖ה
la bête
Nc-fs-a
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
5674
תַעֲבָר־
n' y passera
Vqi-3fs


;

בָּ֑·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep

/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3427
תֵשֵׁ֖ב
il sera habité
Vqi-3fs
705
אַרְבָּעִ֥ים
[pendant]
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָֽה
ans
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

le
pied7272
de
l'
homme120
n'5674
y
passera5674
pas3808
,
et
le
pied7272
de
la
bête929
n'5674
y
passera5674
pas3808
;
et
il
ne3808
sera3427
pas3808
habité3427
pendant
quarante705
ans8141
.

Traduction révisée

le pied de l’homme n’y passera pas, et le pied de la bête n’y passera pas ; et il ne sera pas habité pendant 40 ans.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale