Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 27. 9

9
2205
זִקְנֵ֨י
Les anciens de
Adja-mp-c
1380
גְבַ֤ל
Guebal
Np
2450
וַ·חֲכָמֶ֨י·הָ֙
ses · sages · et
Sfxp-3fs · Adja-mp-c · Conj
1961
הָ֣יוּ
étaient
Vqp-3cp

בָ֔·ךְ
toi · en
Sfxp-2fs · Prep


,
2388
מַחֲזִיקֵ֖י
réparant
Vhr-mp-c
919
בִּדְקֵ֑·ךְ
tes · fissures
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


;

/
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
591
אֳנִיּ֨וֹת
les navires de
Nc-fp-c
3220
הַ·יָּ֤ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
4419
וּ·מַלָּֽחֵי·הֶם֙
leurs · marins · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
1961
הָ֣יוּ
étaient
Vqp-3cp

בָ֔·ךְ
toi · chez
Sfxp-2fs · Prep


,
6148
לַ·עֲרֹ֖ב
faire · pour
Vqc · Prep
4627
מַעֲרָבֵֽ·ךְ
toi · trafic avec
Sfxp-2fs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Les
anciens2205
de
Guebal1380
et
ses
sages2450
étaient1961
en
toi
,
réparant2388
tes919
fissures919
;
tous3605
les
navires591
de
la
mer3220
et
leurs
marins4419
étaient1961
chez
toi
,
pour
faire6148
trafic4627
avec4627
toi4627
.

Traduction révisée

Les anciens de Guebal et ses sages étaient en toi, réparant tes voies d’eau ; tous les navires de la mer et leurs marins étaient chez toi, pour faire trafic avec toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale