8336
שֵׁשׁ־
Le fin lin
Adjc-fs-a
7553
בְּ·רִקְמָ֤ה
brodé · –
Nc-fs-a · Prep
4714
מִ·מִּצְרַ֨יִם֙
Égypte · d'
Np · Prep
1961
הָיָ֣ה
était
Vqp-3ms
4666
מִפְרָשֵׂ֔·ךְ
ta · voile
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
1961
לִ·הְי֥וֹת
te servait · et
Vqc · Prep
לָ֖·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
5251
לְ·נֵ֑ס
pavillon · de
Nc-ms-a · Prep
;
/
8504
תְּכֵ֧לֶת
le bleu
Nc-fs-a
713
וְ·אַרְגָּמָ֛ן
la pourpre · et
Nc-ms-a · Conj
339
מֵ·אִיֵּ֥י
îles d' · des
Nc-mp-c · Prep
473
אֱלִישָׁ֖ה
Élisha
Np
1961
הָיָ֥ה
étaient
Vqp-3ms
4374
מְכַסֵּֽ·ךְ
ta · tente
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
׃
;
Le fin lin brodé d’Égypte était ta voile et te servait de pavillon ; le bleu et la pourpre des îles d’Élisha étaient ta tente ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby