Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 27. 5

5
1265
בְּרוֹשִׁ֤ים
Avec le cyprès
Nc-mp-a
8149
מִ·שְּׂנִיר֙
Senir · de
Np · Prep
1129
בָּ֣נוּ
ils construisaient
Vqp-3cp

לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
853
אֵ֖ת

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3871
לֻֽחֹתָ֑יִם
tes doubles bordages
Nc-md-a


;

/
730
אֶ֤רֶז
le cèdre
Nc-ms-a
3844
מִ·לְּבָנוֹן֙
Liban · du
Np · Prep
3947
לָקָ֔חוּ
ils prenaient
Vqp-3cp
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
8650
תֹּ֖רֶן
ta mâture
Nc-ms-a
5921
עָלָֽיִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Avec1265
le
cyprès1265
de
Senir8149
ils
construisaient1129
tous3605
tes3871
doubles3871
bordages3871
;
ils
prenaient3947
le
cèdre730
du
Liban3844
pour
faire6213
ta8650
mâture8650
;

Traduction révisée

Avec le cyprès de Senir ils construisaient tous tes doubles bordages ; ils prenaient le cèdre du Liban pour faire ta mâture ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale