Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 26. 8

8
1323
בְּנוֹתַ֥יִ·ךְ
Tes · filles
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
7704
בַּ·שָּׂדֶ֖ה
la campagne · [qui sont]
Nc-ms-a · Prepd


,
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
2026
יַהֲרֹ֑ג
il les tuera
Vqi-3ms


;

/
5414
וְ·נָתַ֨ן
il établira · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עָלַ֜יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
1785
דָּיֵ֗ק
des tours
Nc-ms-a


;
8210
וְ·שָׁפַ֤ךְ
il élèvera · et
Vqq-3ms · Conj
5921
עָלַ֨יִ·ךְ֙
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
5550
סֹֽלְלָ֔ה
des terrasses
Nc-fs-a


;
6965
וְ·הֵקִ֥ים
il lèvera · et
Vhq-3ms · Conj
5921
עָלַ֖יִ·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
6793
צִנָּֽה
le bouclier
Nc-fs-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Tes1323
filles1323
qui
sont
dans7704
la
campagne7704
,
il
les
tuera2026
par2719
l'
épée2719
;
et
il
établira5414
contre5921
toi5921
des
tours1785
;
et
il
élèvera8210
contre5921
toi5921
des
terrasses5550
;
et
il
lèvera6965
le
bouclier6793
contre5921
toi5921
;

Traduction révisée

Tes filles qui sont dans la campagne, il les tuera par l’épée ; et il établira contre toi des tours ; et il élèvera contre toi des remblais ; et il lèvera le bouclier contre toi ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale