Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 26. 4

4
7843
וְ·שִׁחֲת֞וּ
elles détruiront · Et
Vpq-3cp · Conj
2346
חֹמ֣וֹת
les murs de
Nc-fp-c
6865
צֹ֗ר
Tyr
Np
2040
וְ·הָֽרְסוּ֙
renverseront · et
Vqq-3cp · Conj
4026
מִגְדָּלֶ֔י·הָ
ses · tours
Sfxp-3fs · Nc-bp-c


;
5500
וְ·סִֽחֵיתִ֥י
je balaierai · et
Vpq-1cs · Conj
6083
עֲפָרָ֖·הּ
sa · poussière
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
4480
מִמֶּ֑·נָּה
elle · d'
Sfxp-3fs · Prep


,

/
5414
וְ·נָתַתִּ֥י
je ferai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אוֹתָ֖·הּ
elle · d'
Sfxp-3fs · Prto
6706
לִ·צְחִ֥יחַ
nu · comme
Nc-ms-c · Prep
5553
סָֽלַע
un rocher
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
elles7843
détruiront7843
les
murs2346
de
Tyr6865
et
renverseront2040
ses
tours4026
;
et
je
balaierai5500
d'
elle
sa
poussière6083
,
et
je
ferai5414
d'
elle
un
rocher5553
nu6706
.

Traduction révisée

Et elles détruiront les murs de Tyr et renverseront ses tours ; et je balaierai d’elle sa poussière, et je ferai d’elle un rocher nu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale