3651
לָ·כֵ֗ן
cause de cela · à
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
2005
הִנְ·נִ֥י
Me · [voici]
Sfxp-1cs · Prtm
,
5921
עָלַ֖יִ·ךְ
toi · j' en veux à
Sfxp-2fs · Prep
,
6865
צֹ֑ר
Tyr
Np
!
/
5927
וְ·הַעֲלֵיתִ֤י
je ferai monter · et
Vhq-1cs · Conj
5921
עָלַ֨יִ·ךְ֙
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
1471
גּוֹיִ֣ם
des nations
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֔ים
nombreuses
Adja-mp-a
,
5927
כְּ·הַעֲל֥וֹת
fait monter · comme
Vhc · Prep
3220
הַ·יָּ֖ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
1530
לְ·גַלָּֽי·ו
ses · flots · par
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
׃
.
à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, Tyr ! et je ferai monter contre toi des nations nombreuses, comme la mer fait monter ses flots.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée