1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a
,
3282
יַ֠עַן
parce que
Conj
834
אֲשֶׁר־
–
Prtr
559
אָ֨מְרָה
a dit
Vqp-3fs
6865
צֹּ֤ר
Tyr
Np
5921
עַל־
touchant
Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
Jérusalem
Np
:
1889
הֶאָ֔ח
Ha ha
Prtj
!
7665
נִשְׁבְּרָ֛ה
elle est brisée
VNp-3fs
,
1817
דַּלְת֥וֹת
la porte des
Nc-fp-c
5971
הָ·עַמִּ֖ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
!
5437
נָסֵ֣בָּה
elle est tournée
VNp-3fs
413
אֵלָ֑·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
;
/
4390
אִמָּלְאָ֖ה
je serai remplie
VNh-1cs
;
2717
הָחֳרָֽבָה
elle a été rendue déserte
VHp-3fs
.
׃
.
Fils d’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : “Ha ha ! elle est brisée, la porte des peuples ! elle est tournée vers moi ; je serai remplie ; elle a été rendue déserte !” …
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby