Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 26. 19

19
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3541
כֹ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


:
5414
בְּ·תִתִּ֤·י
je · ferai · Quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
853
אֹתָ·ךְ֙
toi · de
Sfxp-2fs · Prto
5892
עִ֣יר
une ville
Nc-fs-a
2717
נֶחֱרֶ֔בֶת
déserte
VNs-fs-a


,
5892
כֶּ·עָרִ֖ים
sont les villes · comme
Nc-fp-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3427
נוֹשָׁ֑בוּ
sont habitées
VNp-3cp


;

/
5927
בְּ·הַעֲל֤וֹת
je ferai monter · quand
Vhc · Prep
5921
עָלַ֨יִ·ךְ֙
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
853
אֶת־

Prto
8415
תְּה֔וֹם
l' abîme
Nc-bs-a


,
3680
וְ·כִסּ֖וּ·ךְ
te · couvriront · [que]
Sfxp-2fs · Vpq-3cp · Conj
4325
הַ·מַּ֥יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
7227
הָ·רַבִּֽים
grandes · les
Adja-mp-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Car3588
ainsi3541
dit559
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
:
Quand
je
ferai5414
de
toi853
une
ville5892
déserte2717
,
comme5892
sont5892
les
villes5892
qui834
ne3808
sont3427
pas3808
habitées3427
;
quand
je
ferai5927
monter5927
sur5921
toi5921
l'
abîme8415
,
et
que
les
grandes7227
eaux4325
te3680
couvriront3680
,

Traduction révisée

Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Quand je ferai de toi une ville déserte, comme sont les villes qui ne sont pas habitées ; quand je ferai monter sur toi l’abîme, et que les grandes eaux te couvriront,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale