8229
מִ·שִּׁפְעַ֥ת
la multitude de · À cause de
Nc-fs-c · Prep
5483
סוּסָ֖י·ו
ses · chevaux
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3680
יְכַסֵּ֣·ךְ
te · couvrira
Sfxp-2fs · Vpi-3ms
80
אֲבָקָ֑·ם
leur · poussière
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
;
/
6963
מִ·קּוֹל֩
bruit de · au
Nc-ms-c · Prep
6571
פָּרַ֨שׁ
la cavalerie
Nc-ms-a
1534
וְ·גַלְגַּ֜ל
des roues · et
Nc-ms-a · Conj
7393
וָ·רֶ֗כֶב
des chars · et
Nc-ms-a · Conj
7493
תִּרְעַ֨שְׁנָה֙
trembleront
Vqi-3fp
2346
חֽוֹמוֹתַ֔יִ·ךְ
tes · murailles
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
,
935
בְּ·בֹא·וֹ֙
il · entrera · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
8179
בִּ·שְׁעָרַ֔יִ·ךְ
tes · portes · par
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Prep
3996
כִּ·מְבוֹאֵ֖י
on entre dans · comme
Nc-mp-c · Prep
5892
עִ֥יר
une ville
Nc-fs-a
1234
מְבֻקָּעָֽה
ouverte par la brèche
VPs-fs-a
׃
.
À cause de la multitude de ses chevaux, leur poussière te couvrira ; tes murailles trembleront au bruit de la cavalerie, et des roues et des chars, quand il entrera par tes portes comme on entre dans une ville ouverte par la brèche.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby