3651
לָ·כֵ֡ן
cause de cela · à
Adv · Prep
,
2005
הִנְ·נִי֩
me · voici
Sfxp-1cs · Prtm
,
5186
נָטִ֨יתִי
j' étendrai
Vqp-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדִ֜·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עָלֶ֗י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
5414
וּ·נְתַתִּ֤י·ךָֽ־
– · je te livrerai · et
Sfxp-2ms · Vqp-1cs · Conj
897
ketiv[ל·בג]
– · –
Nc-ms-a · Prep
957
qere(לְ·בַז֙)
proie · en
Nc-ms-a · Prep
1471
לַ·גּוֹיִ֔ם
nations · aux
Nc-mp-a · Prepd
,
3772
וְ·הִכְרַתִּ֨י·ךָ֙
– · je te retrancherai · et
Sfxp-2ms · Vhq-1cs · Conj
4480
מִן־
d' entre
Prep
5971
הָ֣·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
,
6
וְ·הַאֲבַדְתִּ֖י·ךָ
– · je te ferai périr · et
Sfxp-2ms · Vhq-1cs · Conj
4480
מִן־
d' entre
Prep
776
הָ·אֲרָצ֑וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
;
/
8045
אַשְׁמִ֣ידְ·ךָ֔
– · je te détruirai
Sfxp-2ms · Vhi-1cs
,
3045
וְ·יָדַעְתָּ֖
tu sauras · et
Vqq-2ms · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
à cause de cela, voici, j’étendrai ma main sur toi et je te livrerai en proie aux nations, et je te retrancherai d’entre les peuples, et je te ferai périr d’entre les pays ; je te détruirai, et tu sauras que je suis l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby