Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 25. 6

6
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3541
כֹ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


:
3282
יַ֚עַן
Parce que
Conj
4222
מַחְאֲ·ךָ֣
tu · as battu
Sfxp-2ms · Vqc
3027
יָ֔ד
des mains
Nc-bs-a
7554
וְ·רַקְעֲ·ךָ֖
– · que tu as frappé · et
Sfxp-2ms · Vqc · Conj
7272
בְּ·רָ֑גֶל
pied · du
Nc-fs-a · Prep


,

/
8055
וַ·תִּשְׂמַ֤ח
que tu t' es réjoui · et
Vqw-2ms · Conj
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
7589
שָֽׁאטְ·ךָ֙
ton · mépris
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5315
בְּ·נֶ֔פֶשׁ
tu avais en ton âme · que
Nc-bs-a · Prep
413
אֶל־
contre
Prep
127
אַדְמַ֖ת
la terre d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np


,

׃
--

Traduction J.N. Darby

Car3588
ainsi3541
dit559
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
:
Parce3282
que
tu
as4222
battu4222
des
mains3027
et
que
tu
as 7554
frappé 7554
du
pied7272
,
et
que
tu
t'8055
es8055
réjoui8055
dans
tout3605
le
mépris7589
que
tu
avais5315
en5315
ton5315
âme5315
contre413
la
terre127
d'
Israël3478
,
--

Traduction révisée

Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que tu as battu des mains et que tu as frappé du pied, et que tu t’es réjoui dans tout le mépris que tu avais en ton âme contre la terre d’Israël, –
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale