Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 25. 5

5
5414
וְ·נָתַתִּ֤י
je ferai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
7237
רַבָּה֙
de Rabba
Np
5116
לִ·נְוֵ֣ה
pâturage · un
Nc-bs-c · Prep
1581
גְמַלִּ֔ים
pour les chameaux
Nc-mp-a


,
853
וְ·אֶת־
– · [du pays]
Prto · Conj
1121
בְּנֵ֥י
des fils
Nc-mp-c
5983
עַמּ֖וֹן
d' Ammon
Np
4769
לְ·מִרְבַּץ־
un gîte · comme
Nc-ms-c · Prep
6629
צֹ֑אן
pour le menu bétail
Nc-bs-a


;

/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
ferai5414
de
Rabba7237
un
pâturage5116
pour
les
chameaux1581
,
et853
[
du
pays
]
des
fils1121
d'
Ammon5983
un
gîte4769
pour
le
menu6629
bétail6629
;
et
vous
saurez3045
que3588
je
suis589
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

Et je ferai de Rabba un pâturage pour les chameaux, et [du pays] des fils d’Ammon un gîte pour le petit bétail ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale