Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 22. 3

3
559
וְ·אָמַרְתָּ֗
[tu diras] · Et
Vqq-2ms · Conj


:
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np


:
5892
עִ֣יר
Ville
Nc-fs-a


,
8210
שֹׁפֶ֥כֶת
qui verses
Vqr-fs-a
1818
דָּ֛ם
le sang
Nc-ms-a
8432
בְּ·תוֹכָ֖·הּ
– · milieu de toi · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


,
935
לָ·ב֣וֹא
vienne · afin que
Vqc · Prep
6256
עִתָּ֑·הּ
ton · temps
Sfxp-3fs · Nc-bs-c


,

/
6213
וְ·עָשְׂתָ֧ה
qui as fait · et
Vqq-3fs · Conj
1544
גִלּוּלִ֛ים
des idoles
Nc-mp-a
5921
עָלֶ֖י·הָ
– · chez toi
Sfxp-3fs · Prep
2930
לְ·טָמְאָֽה
te rendre impure · pour
Vqc · Prep

׃
,

Traduction J.N. Darby

Tu
diras559
:
Ainsi3541
dit559
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
:
Ville5892
,
qui
verses8210
le
sang1818
au
milieu 8432
de
toi 8432
,
afin935
que
ton6256
temps6256
vienne935
,
et
qui
as6213
fait6213
des
idoles1544
chez 5921
toi 5921
pour
te2930
rendre2930
impure2930
,

Traduction révisée

Tu diras : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Ville, qui verses le sang au milieu de toi, afin que ton temps vienne, et qui as fabriqué des idoles chez toi pour te rendre impure,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale