Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 22. 2

2
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֔ם
homme
Nc-ms-a


,
8199
הֲ·תִשְׁפֹּ֥ט
jugeras - tu · –
Vqi-2ms · Prti


,
8199
הֲ·תִשְׁפֹּ֖ט
jugeras - tu · –
Vqi-2ms · Prti
853
אֶת־

Prto
5892
עִ֣יר
la ville de
Nc-fs-c
1818
הַ·דָּמִ֑ים
sang · les
Nc-mp-a · Prtd


?

/
3045
וְ·ה֣וֹדַעְתָּ֔·הּ
lui · feras - tu connaître · et
Sfxp-3fs · Vhq-2ms · Conj
853
אֵ֖ת

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
8441
תּוֹעֲבוֹתֶֽי·הָ
ses · abominations
Sfxp-3fs · Nc-fp-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
toi859
,
fils1121
d'
homme120
,
jugeras 8199
- 8199
tu
,
jugeras 8199
- 8199
tu
la
ville5892
de
sang1818
?
et
lui3045
feras3045
-3045
tu
connaître3045
toutes3605
ses
abominations8441
?

Traduction révisée

Et toi, fils d’homme, jugeras-tu, jugeras-tu la ville sanguinaire ? et lui feras-tu connaître toutes ses abominations ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale