Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 22. 29

29
5971
עַ֤ם
Le peuple du
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
6231
עָ֣שְׁקוּ
pratique
Vqp-3cp
6233
עֹ֔שֶׁק
l' extorsion
Nc-ms-a
1497
וְ·גָזְל֖וּ
commet · et
Vqp-3cp · Conj
1498
גָּזֵ֑ל
la rapine
Nc-ms-a


,

/
6041
וְ·עָנִ֤י
foule l' affligé · et
Adja-ms-a · Conj
34
וְ·אֶבְיוֹן֙
le pauvre · et
Adja-ms-a · Conj


;
3238
הוֹנ֔וּ
ils oppriment
Vhp-3cp
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1616
הַ·גֵּ֥ר
étranger · l'
Nc-ms-a · Prtd
6231
עָשְׁק֖וּ
ils oppriment
Vqp-3cp
3808
בְּ·לֹ֥א
contrairement à tout · –
Prtn · Prep
4941
מִשְׁפָּֽט
droit
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Le
peuple5971
du
pays776
pratique6231
l'
extorsion6233
et
commet1497
la
rapine1498
,
et
foule6041
l'
affligé6041
et
le
pauvre34
;
et853
ils
oppriment3238
l'
étranger1616
contrairement 3808
à
tout 3808
droit4941
.

Traduction révisée

Le peuple du pays pratique l’extorsion et commet des vols, et foule l’affligé et le pauvre ; et ils oppriment l’étranger contrairement à tout droit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale