8269
שָׂרֶ֣י·הָ
Ses · princes
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
7130
בְ·קִרְבָּ֔·הּ
elle · milieu d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
,
2061
כִּ·זְאֵבִ֖ים
des loups · [sont]
Nc-mp-a · Prep
2963
טֹ֣רְפֵי
qui déchirent
Vqr-mp-c
2964
טָ֑רֶף
la proie
Nc-ms-a
,
/
8210
לִ·שְׁפָּךְ־
verser · pour
Vqc · Prep
1818
דָּם֙
le sang
Nc-ms-a
,
6
לְ·אַבֵּ֣ד
détruire · pour
Vpc · Prep
5315
נְפָשׁ֔וֹת
les âmes
Nc-bp-a
,
4616
לְמַ֖עַן
afin de
Prep
1214
בְּצֹ֥עַ
faire
Vqc
1215
בָּֽצַע
un gain déshonnête
Nc-ms-a
׃
.
Ses princes, au milieu d’elle, sont comme des loups qui déchirent la proie, pour verser le sang, pour détruire les âmes, afin de faire un gain malhonnête.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby