3548
כֹּהֲנֶ֜י·הָ
Ses · sacrificateurs
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
2554
חָמְס֣וּ
font violence
Vqp-3cp
8451
תוֹרָתִ·י֮
– · à ma loi
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
2490
וַ·יְחַלְּל֣וּ
profanent · et
Vpw-3mp · Conj
6944
קָדָשַׁ·י֒
mes · choses saintes
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
;
996
בֵּֽין־
entre
Prep
6944
קֹ֤דֶשׁ
ce qui est saint
Nc-ms-a
2455
לְ·חֹל֙
et ce qui est profane · –
Nc-ms-a · Prep
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
914
הִבְדִּ֔ילוּ
ils font de différence
Vhp-3cp
,
996
וּ·בֵין־
entre · et
Prep · Conj
2931
הַ·טָּמֵ֥א
est impur · ce qui
Adja-ms-a · Prtd
2889
לְ·טָה֖וֹר
et ce qui est pur · –
Adja-ms-a · Prep
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
הוֹדִ֑יעוּ
ils font connaître la différence
Vhp-3cp
;
/
7676
וּ·מִ·שַׁבְּתוֹתַ·י֙
mes · sabbats · de · et
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep · Conj
5956
הֶעְלִ֣ימוּ
ils cachent
Vhp-3cp
5869
עֵֽינֵי·הֶ֔ם
leurs · yeux
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
,
2490
וָ·אֵחַ֖ל
je suis profané · et
VNw-1cs · Conj
8432
בְּ·תוֹכָֽ·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
׃
.
Ses sacrificateurs font violence à ma loi et profanent mes choses saintes ; ils ne font pas de différence entre ce qui est saint et ce qui est profane, et ils ne font pas connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur ; et ils cachent leurs yeux de mes sabbats, et je suis profané au milieu d’eux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby