6910
קְבֻ֣צַת
[comme]
Nc-fs-c
3701
כֶּ֡סֶף
l' argent
Nc-ms-a
,
5178
וּ֠·נְחֹשֶׁת
l' airain · et
Nc-fs-a · Conj
,
1270
וּ·בַרְזֶ֨ל
le fer · et
Nc-ms-a · Conj
,
5777
וְ·עוֹפֶ֤רֶת
le plomb · et
Nc-fs-a · Conj
,
913
וּ·בְדִיל֙
l' étain · et
Nc-ms-a · Conj
,
413
אֶל־
au
Prep
8432
תּ֣וֹךְ
milieu d'
Nc-ms-c
3564
כּ֔וּר
un fourneau
Nc-ms-a
,
5301
לָ·פַֽחַת־
souffler · pour
Vqc · Prep
5921
עָלָ֥י·ו
lui · dessus
Sfxp-3ms · Prep
784
אֵ֖שׁ
le feu
Nc-bs-a
5413
לְ·הַנְתִּ֑יךְ
les fondre · afin de
Vhc · Prep
,
/
3651
כֵּ֤ן
ainsi
Prtm
6908
אֶקְבֹּץ֙
je vous rassemblerai
Vqi-1cs
639
בְּ·אַפִּ֣·י
ma · colère · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
2534
וּ·בַ·חֲמָתִ֔·י
ma · fureur · dans · et
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep · Conj
,
3240
וְ·הִנַּחְתִּ֥י
[là] · et
Vhq-1cs · Conj
,
5413
וְ·הִתַּכְתִּ֖י
je fondrai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
׃
.
[Comme] on rassemble l’argent, et le bronze, et le fer, et le plomb, et l’étain, au milieu d’un fourneau, pour souffler le feu dessus afin de les fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma colère et dans ma fureur, et je vous laisserai [là], et je vous fondrai.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée