Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 22. 12

12
7810
שֹׁ֥חַד
[Des présents]
Nc-ms-a
3947
לָֽקְחוּ־
ils ont reçu
Vqp-3cp

בָ֖·ךְ
toi · [au-dedans de]
Sfxp-2fs · Prep


,
4616
לְמַ֣עַן
pour
Prep
8210
שְׁפָךְ־
verser
Vqc
1818
דָּ֑ם
le sang
Nc-ms-a


;

/
5392
נֶ֧שֶׁךְ
intérêt
Nc-ms-a
8636
וְ·תַרְבִּ֣ית
usure · et
Nc-fs-a · Conj
3947
לָקַ֗חַתְּ
tu as pris
Vqp-2fs


,
1214
וַ·תְּבַצְּעִ֤י
tu as fait un gain déshonnête aux dépens de · et
Vpw-2fs · Conj
7453
רֵעַ֨יִ·ךְ֙
ton · prochain
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
6233
בַּ·עֹ֔שֶׁק
l' extorsion · par
Nc-ms-a · Prepd


;
853
וְ·אֹתִ֣·י
moi · – · et
Sfxp-1cs · Prto · Conj
7911
שָׁכַ֔חַתְּ
tu m' as oublié
Vqp-2fs


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Au
-
dedans
de
toi
,
ils
ont3947
reçu3947
des
présents7810
pour4616
verser8210
le
sang1818
;
tu
as3947
pris3947
intérêt5392
et
usure8636
,
et
tu
as1214
fait1214
par6233
l'
extorsion6233
un
gain1214
déshonnête1214
aux1214
dépens1214
de
ton7453
prochain7453
;
et853
tu
m'7911
as7911
oublié7911
,
dit5002
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
.
§

Traduction révisée

Au-dedans de toi, ils ont accepté des cadeaux pour verser le sang ; tu as pris intérêt et usure, et tu as fait par l’extorsion un gain malhonnête aux dépens de ton prochain ; et tu m’as oublié, dit le Seigneur, l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale