Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 21. 2

2
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a


,
7760
שִׂ֤ים
tourne
Vqv-2ms
6440
פָּנֶ֨י·ךָ֙
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c
1870
דֶּ֣רֶךְ
[le chemin du]
Nc-bs-c
8486
תֵּימָ֔נָ·ה
le · sud
Sfxd · Nc-fs-a


,
5197
וְ·הַטֵּ֖ף
[tes paroles] · et
Vhv-2ms · Conj
413
אֶל־
contre
Prep
1864
דָּר֑וֹם
le midi
Nc-ms-a


,

/
5012
וְ·הִנָּבֵ֛א
prophétise · et
VNv-2ms · Conj
413
אֶל־
contre
Prep
3293
יַ֥עַר
la forêt des
Nc-ms-c
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs du · les
Nc-ms-a · Prtd
5045
נֶֽגֶב
midi
Np

׃
,

Traduction J.N. Darby

Fils1121
d'
homme120
,
tourne7760
ta6440
face6440
vers1870
le
sud8486
,
et
distille5197
[
tes
paroles
]
contre413
le
midi1864
,
et
prophétise5012
contre413
la
forêt3293
des
champs7704
du
midi5045
,

Traduction révisée

Fils d’homme, tourne ta face vers le sud, et distille [tes paroles] contre le midi, et prophétise contre la forêt des champs du midi,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale