1961
וְ·הָיָה֙
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
3588
כִּֽי־
que quand
Conj
,
559
יֹאמְר֣וּ
ils te diront
Vqi-3mp
:
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
5921
עַל־
–
Prep
4100
מָ֖ה
Pourquoi
Prti
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
584
נֶאֱנָ֑ח
gémis - tu
VNr-ms-a
?
/
559
וְ·אָמַרְתָּ֡
tu diras · et
Vqq-2ms · Conj
:
413
אֶל־
[c'est]
Prep
8052
שְׁמוּעָ֣ה
la rumeur
Nc-fs-a
,
3588
כִֽי־
car
Conj
935
בָאָ֡ה
elle vient
Vqr-fs-a
;
4549
וְ·נָמֵ֣ס
sera défaillant · et
VNq-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
3820
לֵב֩
coeur
Nc-ms-a
,
7503
וְ·רָפ֨וּ
deviendront lâches · et
Vqq-3cp · Conj
3605
כָל־
toutes
Nc-ms-c
3027
יָדַ֜יִם
les mains
Nc-bd-a
,
3543
וְ·כִהֲתָ֣ה
faiblira · et
Vpq-3fs · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
7307
ר֗וּחַ
esprit
Nc-bs-a
,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
1290
בִּרְכַּ֨יִם֙
les genoux
Nc-fd-a
3212
תֵּלַ֣כְנָה
se fondront
Vqi-3fp
4325
מַּ֔יִם
en eau
Nc-mp-a
.
2009
הִנֵּ֤ה
Voici
Prtm
,
935
בָאָה֙
elle vient
Vqr-fs-a
,
1961
וְ·נִֽהְיָ֔תָה
elle est là · et
VNq-3fs · Conj
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Et il arrivera que, quand ils te diront : “Pourquoi gémis-tu ?” tu diras : C’est à cause de la rumeur, car elle vient ; et tout cœur sera défaillant, et toutes les mains deviendront sans force, et tout esprit faiblira, et tous les genoux se fondront en eau. Voici, elle vient, elle est là, dit le Seigneur, l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée