859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj
,
1121
בֶן־
fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a
,
8085
שְׁמַע֙
écoute
Vqv-2ms
853
אֵ֤ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
589
אֲנִי֙
je
Prp-1cs
1696
מְדַבֵּ֣ר
te dis
Vpr-ms-a
;
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
408
אַל־
ne pas
Prtn
1961
תְּהִי־
sois
Vqj-2ms
4805
מֶ֖רִי
rebelle
Nc-ms-a
,
1004
כְּ·בֵ֣ית
cette maison · comme
Nc-ms-c · Prep
4805
הַ·מֶּ֑רִי
rebelle · la
Nc-ms-a · Prtd
;
/
6475
פְּצֵ֣ה
ouvre
Vqv-2ms
6310
פִ֔י·ךָ
ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
398
וֶ·אֱכֹ֕ל
mange · et
Vqv-2ms · Conj
853
אֵ֥ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
589
אֲנִ֖י
je
Prp-1cs
5414
נֹתֵ֥ן
te donne
Vqr-ms-a
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
Et toi, fils d’homme, écoute ce que je te dis ; ne sois pas rebelle, comme cette maison rebelle ; ouvre ta bouche, et mange ce que je te donne.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby