Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 19. 7

7
3045
וַ·יֵּ֨דַע֙
[il connut] · Et
Vqw-3ms · Conj
490
אַלְמְנוֹתָ֔י·ו
ses · [désolés]
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


,
5892
וְ·עָרֵי·הֶ֖ם
leurs · villes · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
2717
הֶחֱרִ֑יב
dévasta
Vhp-3ms


,

/
3456
וַ·תֵּ֤שַׁם
fut désolé · et
Vqw-3fs · Conj
776
אֶ֨רֶץ֙
le pays
Nc-bs-a
4393
וּ·מְלֹאָ֔·הּ
– · tout ce qu' il contenait · et
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Conj
6963
מִ·קּ֖וֹל
la voix de · par
Nc-ms-c · Prep
7581
שַׁאֲגָתֽ·וֹ
son · rugissement
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
connut3045
leurs
palais490
[
désolés
]
,
et
dévasta2717
leurs
villes5892
,
et
le
pays776
et
tout 4393
ce 4393
qu'
il
contenait 4393
fut3456
désolé3456
par
la
voix6963
de
son
rugissement7581
.

Traduction révisée

Il connut leurs palais [dévastés], et mis en ruine leurs villes, et le pays et tout ce qu’il contenait fut dévasté par la voix de son rugissement.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale