Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 19. 14

14
3318
וַ·תֵּצֵ֨א
– · –
Vqw-3fs · Conj
784
אֵ֜שׁ

Nc-bs-a
4294
מִ·מַּטֵּ֤ה
– · –
Nc-ms-c · Prep
905
בַדֶּ֨י·הָ֙
– · –
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
6529
פִּרְיָ֣·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
398
אָכָ֔לָה

Vqp-3fs
3808
וְ·לֹא־
– · –
Prtn · Conj
1961
הָ֥יָה

Vqp-3ms

בָ֛·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Prep
4294
מַטֵּה־

Nc-ms-c
5797
עֹ֖ז

Nc-ms-a
7626
שֵׁ֣בֶט

Nc-ms-a
4910
לִ·מְשׁ֑וֹל
– · –
Vqc · Prep

/
7015
קִ֥ינָה

Nc-fs-a
1931
הִ֖יא

Prp-3fs
1961
וַ·תְּהִ֥י
– · –
Vqw-3fs · Conj
7015
לְ·קִינָֽה
– · –
Nc-fs-a · Prep

׃

Traduction J.N. Darby

Et
un
feu
est
sorti
d'
un
rameau
de
ses
branches
[
et
]
a
consumé
son
fruit
,
et
il
n'
y
a
pas
en
elle
de
rameau
robuste
,
de
sceptre
pour
dominer
.
C'
est
une
complainte
,
et
ce
sera
une
complainte
.
§

Traduction révisée

Et un feu est sorti d’un rameau de ses branches et a consumé son fruit, et il n’y a pas en elle de rameau robuste, de sceptre pour dominer. C’est là une complainte, et ce sera une complainte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale