1961
וַ·יִּֽהְיוּ־
elle avait · Et
Vqw-3mp · Conj
לָ֞·הּ
elle · pour
Sfxp-3fs · Prep
4294
מַטּ֣וֹת
des rameaux
Nc-mp-c
5797
עֹ֗ז
robustes
Nc-ms-a
413
אֶל־
pour
Prep
7626
שִׁבְטֵי֙
des sceptres de
Nc-mp-c
4910
מֹֽשְׁלִ֔ים
dominateurs
Vqr-mp-a
,
1361
וַ·תִּגְבַּ֥הּ
elle s' élevait · et
Vqw-3fs · Conj
6967
קֽוֹמָת֖·וֹ
– · haut
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
עַל־
au
Prep
996
בֵּ֣ין
milieu de
Prep
5688
עֲבֹתִ֑ים
branches touffues
Nc-bp-a
,
/
7200
וַ·יֵּרָ֣א
elle était apparente · et
VNw-3ms · Conj
1363
בְ·גָבְה֔·וֹ
sa · hauteur · par
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
7230
בְּ·רֹ֖ב
la multitude de · par
Nc-bs-c · Prep
1808
דָּלִיֹּתָֽי·ו
ses · rameaux
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
׃
.
Et elle avait des rameaux robustes pour des sceptres de dominateurs, et elle s’élevait haut au milieu de branches touffues, et elle était apparente par sa hauteur, par la multitude de ses rameaux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée