Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 18. 4

4
2005
הֵ֤ן

Prtm
3605
כָּל־

Nc-ms-c
5315
הַ·נְּפָשׁוֹת֙
– · –
Nc-bp-a · Prtd

לִ֣·י
– · –
Sfxp-1cs · Prep
2007
הֵ֔נָּה

Prp-3fp
5315
כְּ·נֶ֧פֶשׁ
– · –
Nc-bs-c · Prep
1
הָ·אָ֛ב
– · –
Nc-ms-a · Prtd
5315
וּ·כְ·נֶ֥פֶשׁ
– · – · –
Nc-bs-c · Prep · Conj
1121
הַ·בֵּ֖ן
– · –
Nc-ms-a · Prtd

לִ·י־
– · –
Sfxp-1cs · Prep
2007
הֵ֑נָּה

Prp-3fp

/
5315
הַ·נֶּ֥פֶשׁ
– · –
Nc-bs-a · Prtd
2398
הַ·חֹטֵ֖את
– · –
Vqr-fs-a · Prtd
1931
הִ֥יא

Prp-3fs
4191
תָמֽוּת

Vqi-3fs

׃

Traduction J.N. Darby

Voici
,
toutes
les
âmes
sont
à
moi
;
comme
l'
âme
du
père
,
ainsi
aussi
l'
âme
du
fils
est
à
moi
:
l'
âme
qui
péchera
,
celle
-
mourra
.
§

Traduction révisée

Voici, toutes les âmes sont à moi ; comme l’âme du père, ainsi aussi l’âme du fils est à moi : l’âme qui péchera, celle-là mourra.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale