Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 18. 32

32
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3808
לֹ֤א
ne point
Prtn
2654
אֶחְפֹּץ֙
je prends plaisir
Vqi-1cs
4194
בְּ·מ֣וֹת
la mort de · à
Nc-ms-c · Prep
4191
הַ·מֵּ֔ת
qui meurt · celui
Vqr-ms-a · Prtd


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהוִ֑ה
l' Éternel
Np


.

/
7725
וְ·הָשִׁ֖יבוּ
Revenez donc · et
Vhv-2mp · Conj


,
2421
וִֽ·חְיֽוּ
vivez · et
Vqv-2mp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
je
ne3808
prends2654
point3808
plaisir2654
à
la
mort4194
de
celui
qui
meurt4191
,
dit5002
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
.
Revenez7725
donc7725
,
et
vivez2421
.
§

Traduction révisée

Car je ne prends pas plaisir à la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l’Éternel. Revenez donc, et vivez.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale