Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 17. 8

8
413
אֶל־
dans
Prep
7704
שָׂ֥דֶה
un terrain
Nc-ms-a
2896
טּ֛וֹב
bon
Adja-ms-a
413
אֶל־
près
Prep
4325
מַ֥יִם
[des]
Nc-mp-a
7227
רַבִּ֖ים
de grandes
Adja-mp-a
1931
הִ֣יא
[était]
Prp-3fs
8362
שְׁתוּלָ֑ה
plantée
Vqs-fs-a


,

/
6213
לַ·עֲשׂ֤וֹת
produire · afin de
Vqc · Prep
6057
עָנָף֙
des sarments
Nc-ms-a
5375
וְ·לָ·שֵׂ֣את
porter du · de · et
Vqc · Prep · Conj
6529
פֶּ֔רִי
fruit
Nc-ms-a


,
1961
לִ·הְי֖וֹת
être · afin d'
Vqc · Prep
1612
לְ·גֶ֥פֶן
vigne · une
Nc-bs-c · Prep
155
אַדָּֽרֶת
magnifique
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Elle1931
était
plantée8362
dans413
un
bon2896
terrain7704
,
près413
de
grandes7227
eaux4325
,
afin6213
de
produire6213
des
sarments6057
et
de
porter5375
du
fruit6529
,
afin
d'
être1961
une
vigne1612
magnifique155
.

Traduction révisée

Elle était plantée dans un bon terrain, près de grandes eaux, afin de produire des sarments et de porter du fruit, afin d’être une vigne magnifique.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale