853
וְ·אֵ֨ת
– · Et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4015
qere(מִבְרָחָ֤י·ו)
ses · fugitifs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
4015
ketiv[מברח·ו]
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
3605
בְּ·כָל־
toutes · de
Nc-ms-c · Prep
102
אֲגַפָּי·ו֙
ses · troupes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
5307
יִפֹּ֔לוּ
tomberont
Vqi-3mp
,
7604
וְ·הַ·נִּשְׁאָרִ֖ים
resteront · ceux qui · et
VNr-mp-a · Prtd · Conj
3605
לְ·כָל־
tout · à
Nc-ms-c · Prep
7307
ר֣וּחַ
vent
Nc-bs-a
6566
יִפָּרֵ֑שׂוּ
seront dispersés
VNi-3mp
.
/
3045
וִ·ידַעְתֶּ֕ם
vous saurez · Et
Vqp-2mp · Conj
3588
כִּ֛י
que
Conj
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
1696
דִּבַּֽרְתִּי
j' ai parlé
Vpp-1cs
׃
.
Et tous ses fugitifs, de toutes ses troupes, tomberont par l’épée, et ceux qui resteront seront dispersés à tout vent. Et vous saurez que moi, l’Éternel, j’ai parlé.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby