4775
וַ·יִּמְרָד־
il s' est rebellé · Mais
Vqw-3ms · Conj
בּ֗·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
,
7971
לִ·שְׁלֹ֤חַ
envoyant · –
Vqc · Prep
4397
מַלְאָכָי·ו֙
ses · messagers
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
4714
מִצְרַ֔יִם
en Égypte
Np
,
5414
לָֽ·תֶת־
qu' on donne · pour
Vqc · Prep
ל֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5483
סוּסִ֖ים
des chevaux
Nc-mp-a
5971
וְ·עַם־
un peuple · et
Nc-ms-a · Conj
7227
רָ֑ב
nombreux
Adja-ms-a
.
/
6743
הֲ·יִצְלָ֤ח
Prospérera - t - il · –
Vqi-3ms · Prti
,
4422
הֲ·יִמָּלֵט֙
échappera - t - il · –
VNi-3ms · Prti
,
6213
הָ·עֹשֵׂ֣ה
fait · celui qui
Vqr-ms-c · Prtd
428
אֵ֔לֶּה
de telles choses
Prd-xcp
?
6565
וְ·הֵפֵ֥ר
Rompra - t - il · et
Vhp-3ms · Conj
1285
בְּרִ֖ית
l' alliance
Nc-fs-a
,
4422
וְ·נִמְלָֽט
échappera - t - il · et
VNq-3ms · Conj
׃
?
Mais il s’est rebellé contre lui, envoyant ses messagers en Égypte, pour qu’on lui donne des chevaux et un peuple nombreux. Prospérera-t-il, échappera-t-il, celui qui fait de telles choses ? Rompra-t-il l’alliance, et échappera-t-il ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée