5674
וָ·אֶעֱבֹ֤ר
je passai · Et
Vqw-1cs · Conj
5921
עָלַ֨יִ·ךְ֙
toi · près de
Sfxp-2fs · Prep
,
7200
וָֽ·אֶרְאֵ֔·ךְ
– · je te vis · et
Sfxp-2fs · Vqw-1cs · Conj
947
מִתְבּוֹסֶ֖סֶת
gisante
Vrr-fs-a
1818
בְּ·דָמָ֑יִ·ךְ
ton · sang · dans
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Prep
,
/
559
וָ·אֹ֤מַר
je te dis · et
Vqw-1cs · Conj
,
לָ·ךְ֙
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
1818
בְּ·דָמַ֣יִ·ךְ
ton · sang · dans
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Prep
:
2421
חֲיִ֔י
Vis
Vqv-2fs
!
559
וָ·אֹ֥מַר
je te dis · et
Vqw-1cs · Conj
,
לָ֖·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
1818
בְּ·דָמַ֥יִ·ךְ
ton · sang · dans
Sfxp-2fs · Nc-mp-c · Prep
:
2421
חֲיִֽי
Vis
Vqv-2fs
׃
!
Et je passai près de toi, et je te vis gisant dans ton sang, et je te dis, dans ton sang : “Vis !” et je te dis, dans ton sang : “Vis !”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée