2962
בְּ·טֶרֶם֮
que · avant
Adv · Prep
1540
תִּגָּלֶ֣ה
soit découverte
VNi-3fs
7451
רָעָתֵ·ךְ֒
ton · iniquité
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
,
3644
כְּמ֗וֹ
comme
Prep
6256
עֵ֚ת
au temps des
Nc-bs-c
2781
חֶרְפַּ֣ת
outrages des
Nc-fs-c
1323
בְּנוֹת־
filles d'
Nc-fp-c
758
אֲרָ֔ם
Aram
Np
3605
וְ·כָל־
[de] · et
Nc-ms-c · Conj
5439
סְבִיבוֹתֶ֖י·הָ
– · celles d' alentour
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
,
1323
בְּנ֣וֹת
des filles des
Nc-fp-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
Philistins
Ng-mp-a
,
/
7590
הַ·שָּׁאט֥וֹת
te méprisaient · qui
Vqr-fp-a · Prtd
853
אוֹתָ֖·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prto
5439
מִ·סָּבִֽיב
toutes parts · de
Nc-bs-a · Prep
׃
.
avant que ton iniquité soit découverte, comme au temps des outrages des filles d’Aram et de toutes celles d’alentour, des filles des Philistins, qui te méprisaient de toutes parts.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby