1323
בַּת־
Tu es la fille de
Nc-fs-c
517
אִמֵּ֣·ךְ
ta · mère
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
859
אַ֔תְּ
toi
Prp-2fs
1602
גֹּעֶ֥לֶת
qui avait en horreur
Vqr-fs-a
376
אִישָׁ֖·הּ
son · mari
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
1121
וּ·בָנֶ֑י·הָ
ses · enfants · et
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Conj
;
/
269
וַ·אֲח֨וֹת
tu es la soeur de · et
Nc-fs-c · Conj
269
אֲחוֹתֵ֜·ךְ
tes · soeurs
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
859
אַ֗תְּ
toi
Prp-2fs
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
1602
גָּֽעֲ֨לוּ֙
avaient en horreur
Vqp-3cp
376
אַנְשֵׁי·הֶ֣ן
leurs · maris
Sfxp-3fp · Nc-mp-c
1121
וּ·בְנֵי·הֶ֔ן
leurs · enfants · et
Sfxp-3fp · Nc-mp-c · Conj
.
517
אִמְּ·כֶ֣ן
Votre · [était]
Sfxp-2fp · Nc-fs-c
2850
חִתִּ֔ית
une Héthienne
Ng-fs-a
,
1
וַ·אֲבִי·כֶ֖ן
votre · [était] · et
Sfxp-2fp · Nc-ms-c · Conj
567
אֱמֹרִֽי
un Amoréen
Ng-ms-a
׃
.
Tu es la fille de ta mère qui avait en horreur son mari et ses enfants ; et tu es la sœur de tes sœurs qui avaient en horreur leurs maris et leurs enfants. Votre mère était une Héthienne, et votre père était un Amoréen.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby