4138
וּ·מוֹלְדוֹתַ֗יִ·ךְ
ta · naissance · [quand à]
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Conj
,
3117
בְּ·י֨וֹם
jour où · au
Nc-ms-c · Prep
3205
הוּלֶּ֤דֶת
tu naquis
VHc
853
אֹתָ·ךְ֙
toi · –
Sfxp-2fs · Prto
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3772
כָרַּ֣ת
fut coupé
VPp-3ms
8270
שָׁרֵּ֔·ךְ
ton · nombril
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
;
4325
וּ·בְ·מַ֥יִם
l' eau · dans · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7364
רֻחַ֖צְתְּ
tu fus lavée
VPp-2fs
4935
לְ·מִשְׁעִ֑י
être nettoyée · pour
Nc-fs-a · Prep
;
/
4414
וְ·הָמְלֵ֨חַ֙
tu fus frottée · et
VHa · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
4414
הֻמְלַ֔חַתְּ
avec du sel
VHp-2fs
,
2853
וְ·הָחְתֵּ֖ל
emmailloté · et
VHa · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2853
חֻתָּֽלְתְּ
tu fus emmaillotée
VPp-2fs
׃
.
Et, quant à ta naissance, le jour où tu naquis ton nombril ne fut pas coupé ; et tu ne fus pas lavée dans l’eau pour être nettoyée ; et tu ne fus pas frottée avec du sel, et tu ne fus pas emmaillotée.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby