3605
לְ·כָל־
toutes · [Ã]
Nc-ms-c · Prep
2181
זֹנ֖וֹת
les prostituées
Vqr-fp-a
5414
יִתְּנוּ־
On fait
Vqi-3mp
5078
נֵ֑דֶה
des cadeaux
Nc-ms-a
;
/
859
וְ·אַ֨תְּ
toi · mais
Prp-2fs · Conj
,
5414
נָתַ֤תְּ
tu fais
Vqp-2fs
853
אֶת־
–
Prto
5083
נְדָנַ֨יִ·ךְ֙
tes · cadeaux
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
157
מְאַֽהֲבַ֔יִ·ךְ
tes · amants
Sfxp-2fs · Vpr-mp-c
,
7809
וַ·תִּשְׁחֳדִ֣י
tu les engages par des présents · et
Vqw-2fs · Conj
853
אוֹתָ֗·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
935
לָ·ב֥וֹא
venir · à
Vqc · Prep
413
אֵלַ֛יִ·ךְ
toi · vers
Sfxp-2fs · Prep
5439
מִ·סָּבִ֖יב
tous côtés · de
Nc-bs-a · Prep
,
8457
בְּ·תַזְנוּתָֽיִ·ךְ
tes · prostitutions · pour
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Prep
׃
.
On fait des cadeaux à toutes les prostituées ; mais toi, tu fais tes cadeaux à tous tes amants, et tu les engages par des présents à venir vers toi de tous côtés, pour tes prostitutions.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée