Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 16. 33

33
3605
לְ·כָל־
toutes · [Ã]
Nc-ms-c · Prep
2181
זֹנ֖וֹת
les prostituées
Vqr-fp-a
5414
יִתְּנוּ־
On fait
Vqi-3mp
5078
נֵ֑דֶה
des cadeaux
Nc-ms-a


;

/
859
וְ·אַ֨תְּ
toi · mais
Prp-2fs · Conj


,
5414
נָתַ֤תְּ
tu fais
Vqp-2fs
853
אֶת־

Prto
5083
נְדָנַ֨יִ·ךְ֙
tes · cadeaux
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
157
מְאַֽהֲבַ֔יִ·ךְ
tes · amants
Sfxp-2fs · Vpr-mp-c


,
7809
וַ·תִּשְׁחֳדִ֣י
tu les engages par des présents · et
Vqw-2fs · Conj
853
אוֹתָ֗·ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prto
935
לָ·ב֥וֹא
venir · à
Vqc · Prep
413
אֵלַ֛יִ·ךְ
toi · vers
Sfxp-2fs · Prep
5439
מִ·סָּבִ֖יב
tous côtés · de
Nc-bs-a · Prep


,
8457
בְּ·תַזְנוּתָֽיִ·ךְ
tes · prostitutions · pour
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

On5414
fait5414
des
cadeaux5078
à
toutes3605
les
prostituées2181
;
mais
toi859
,
tu
fais5414
tes5083
cadeaux5083
à
tous3605
tes157
amants157
,
et
tu
les
engages7809
par7809
des
présents7809
à
venir935
vers413
toi413
de
tous5439
côtés5439
,
pour
tes8457
prostitutions8457
.

Traduction révisée

On fait des cadeaux à toutes les prostituées ; mais toi, tu fais tes cadeaux à tous tes amants, et tu les engages par des présents à venir vers toi de tous côtés, pour tes prostitutions.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale