1961
וַ·יְהִי־
il arrive · Et
Vqw-3ms · Conj
בָ֨·ךְ
toi · chez
Sfxp-2fs · Prep
,
2016
הֵ֤פֶךְ
le contraire
Nc-ms-a
4480
מִן־
[ce qui se voit]
Prep
802
הַ·נָּשִׁים֙
les femmes · chez
Nc-fp-a · Prtd
8457
בְּ·תַזְנוּתַ֔יִ·ךְ
tes · prostitutions · dans
Sfxp-2fs · Nc-fp-c · Prep
:
310
וְ·אַחֲרַ֖יִ·ךְ
– · on ne te suit · et
Sfxp-2fs · Prep · Conj
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
2181
זוּנָּ֑ה
pour commettre fornication
VPp-3ms
;
/
5414
וּ·בְ·תִתֵּ֣·ךְ
– · ce que tu donnes · en · et
Sfxp-2fs · Vqc · Prep · Conj
,
868
אֶתְנָ֗ן
des présents
Nc-ms-a
868
וְ·אֶתְנַ֛ן
de présents · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5414
נִתַּן־
qu' on te donne
VNp-3ms
,
לָ֖·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep
1961
וַ·תְּהִ֥י
tu fais · et
Vqw-3fs · Conj
2016
לְ·הֶֽפֶךְ
le contraire · –
Nc-ms-a · Prep
׃
.
Et il arrive chez toi, dans tes prostitutions, le contraire de [ce qui se voit] chez les femmes : on ne te suit pas pour commettre la fornication ; c’est toi qui donnes des présents, et on ne t’en donne pas, en cela tu fais le contraire.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée