Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 16. 31

31
1129
בִּ·בְנוֹתַ֤יִ·ךְ
te · bâtissant · Quand
Sfxp-2fs · Vqc · Prep
1354
גַּבֵּ·ךְ֙
ton · lieu de débauche
Sfxp-2fs · Nc-bs-c
7218
בְּ·רֹ֣אשׁ
bout de · au
Nc-ms-c · Prep
3605
כָּל־
chaque
Nc-ms-c
1870
דֶּ֔רֶךְ
chemin
Nc-bs-a


;
7413
וְ·רָמָתֵ֥·ךְ
ton · haut lieu · et
Sfxp-2fs · Nc-fs-c · Conj
6213
ketiv[עשיתי]

Vqp-2fs
6213
qere(עָשִׂ֖ית)
tu as établi
Vqp-2fs
3605
בְּ·כָל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
7339
רְח֑וֹב
les places
Nc-fs-a


.

/
3808
וְ·לֹא־
pas · Et
Prtn · Conj
1961
ketiv[הייתי]

Vqp-2fs
1961
qere(הָיִ֥ית)
tu n' es
Vqp-2fs
2181
כַּ·זּוֹנָ֖ה
une prostituée · comme
Vqr-fs-a · Prepd


,
7046
לְ·קַלֵּ֥ס
tu dédaignes · en ce que
Vpc · Prep
868
אֶתְנָֽן
le salaire
Nc-ms-a

׃
:

Traduction J.N. Darby

te1129
bâtissant1129
ton1354
lieu1354
de
débauche1354
au
bout7218
de
chaque3605
chemin1870
;
et
tu
as6213
établi6213
ton7413
haut7413
lieu7413
dans
toutes3605
les
places7339
.
Et
tu
n'1961
es1961
pas3808
comme2181
une
prostituée2181
,
en
ce
que
tu
dédaignes7046
le
salaire868
:

Traduction révisée

te bâtissant ton lieu de débauche au bout de chaque chemin ; et tu as établi ton haut lieu dans toutes les places. Et tu n’es pas comme une prostituée, en ce que tu dédaignes le salaire :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale