Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 16. 28

28
2181
וַ·תִּזְנִי֙
tu as commis fornication · Et
Vqw-2fs · Conj
413
אֶל־
avec
Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
804
אַשּׁ֔וּר
Assur
Np


,
1115
מִ·בִּלְתִּ֖י
parce que tu ne pouvais · –
Prtn · Prep
7654
שָׂבְעָתֵ֑·ךְ
– · être rassasiée
Sfxp-2fs · Nc-fs-c


;

/
2181
וַ·תִּזְנִ֕י·ם
eux · tu as commis fornication avec · et
Sfxp-3mp · Vqw-2fs · Conj


,
1571
וְ·גַ֖ם
même · et
Prta · Conj
3808
לֹ֥א
pas
Prtn
7646
שָׂבָֽעַתְּ
tu n' as été rassasiée
Vqp-2fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tu
as2181
commis2181
fornication2181
avec413
les
fils1121
d'
Assur804
,
parce 1115
que
tu
ne 1115
pouvais 1115
être 7654
rassasiée 7654
;
tu
as2181
commis2181
fornication2181
avec2181
eux2181
,
et
même1571
tu
n'7646
as7646
pas3808
été7646
rassasiée7646
.

Traduction révisée

Et tu as commis la fornication avec les fils d’Assur, parce que tu ne pouvais être rassasiée ; tu as commis la fornication avec eux, et même tu n’as pas été rassasiée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale