2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · Et
Prtm · Conj
,
5186
נָטִ֤יתִי
j' ai étendu
Vqp-1cs
3027
יָדִ·י֙
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עָלַ֔יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
,
1639
וָ·אֶגְרַ֖ע
j' ai diminué · et
Vqw-1cs · Conj
2706
חֻקֵּ֑·ךְ
– · ce qui t' était assigné
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
,
/
5414
וָ·אֶתְּנֵ֞·ךְ
– · je t' ai livrée · et
Sfxp-2fs · Vqw-1cs · Conj
5315
בְּ·נֶ֤פֶשׁ
la volonté de · à
Nc-bs-c · Prep
8130
שֹׂנְאוֹתַ֨יִ·ךְ֙
– · celles qui te haïssent
Sfxp-2fs · Vqr-fp-c
,
1323
בְּנ֣וֹת
les filles des
Nc-fp-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a
,
3637
הַ·נִּכְלָמ֖וֹת
ont honte · qui
VNs-fp-a · Prtd
1870
מִ·דַּרְכֵּ֥·ךְ
tes · voies · de
Sfxp-2fs · Nc-bs-c · Prep
2154
זִמָּֽה
d' infamie
Nc-fs-a
׃
.
Et voici, j’ai étendu ma main sur toi, et j’ai diminué ce qui t’était assigné, et je t’ai livrée à la volonté de celles qui te haïssent, les filles des Philistins, qui ont honte de tes voies d’infamie.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby