Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 16. 27

27
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
5186
נָטִ֤יתִי
j' ai étendu
Vqp-1cs
3027
יָדִ·י֙
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עָלַ֔יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep


,
1639
וָ·אֶגְרַ֖ע
j' ai diminué · et
Vqw-1cs · Conj
2706
חֻקֵּ֑·ךְ
– · ce qui t' était assigné
Sfxp-2fs · Nc-ms-c


,

/
5414
וָ·אֶתְּנֵ֞·ךְ
– · je t' ai livrée · et
Sfxp-2fs · Vqw-1cs · Conj
5315
בְּ·נֶ֤פֶשׁ
la volonté de · à
Nc-bs-c · Prep
8130
שֹׂנְאוֹתַ֨יִ·ךְ֙
– · celles qui te haïssent
Sfxp-2fs · Vqr-fp-c


,
1323
בְּנ֣וֹת
les filles des
Nc-fp-c
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a


,
3637
הַ·נִּכְלָמ֖וֹת
ont honte · qui
VNs-fp-a · Prtd
1870
מִ·דַּרְכֵּ֥·ךְ
tes · voies · de
Sfxp-2fs · Nc-bs-c · Prep
2154
זִמָּֽה
d' infamie
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
voici2009
,
j'5186
ai5186
étendu5186
ma3027
main3027
sur5921
toi5921
,
et
j'1639
ai1639
diminué1639
ce 2706
qui
t' 2706
était 2706
assigné 2706
,
et
je
t' 5414
ai 5414
livrée 5414
à
la
volonté5315
de
celles 8130
qui
te 8130
haïssent 8130
,
les
filles1323
des
Philistins6430
,
qui
ont3637
honte3637
de
tes1870
voies1870
d'
infamie2154
.

Traduction révisée

Et voici, j’ai étendu ma main sur toi, et j’ai diminué ce qui t’était assigné, et je t’ai livrée à la volonté de celles qui te haïssent, les filles des Philistins, qui ont honte de tes voies d’infamie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale