5710
וַ·תַּעְדִּ֞י
tu fus parée · Et
Vqw-2fs · Conj
2091
זָהָ֣ב
d' or
Nc-ms-a
3701
וָ·כֶ֗סֶף
d' argent · et
Nc-ms-a · Conj
,
4403
וּ·מַלְבּוּשֵׁ·ךְ֙
ton · vêtement · et
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Conj
8336
qere(שֵׁ֤שׁ)
[était]
Adjc-fs-a
8336
ketiv[ששי]
–
Nc-ms-a
,
4897
וָ·מֶ֨שִׁי֙
de soie · et
Nc-ms-a · Conj
,
7553
וְ·רִקְמָ֔ה
de broderie · et
Nc-fs-a · Conj
.
5560
סֹ֧לֶת
de la fleur de farine
Nc-fs-a
1706
וּ·דְבַ֛שׁ
du miel · et
Nc-ms-a · Conj
8081
וָ·שֶׁ֖מֶן
de l' huile · et
Nc-ms-a · Conj
398
ketiv[אכלתי]
–
Vqp-2fs
.
398
qere(אָכָ֑לְתְּ)
Tu mangeas
Vqp-2fs
/
3302
וַ·תִּ֨יפִי֙
tu devins belle · Et
Vqw-2fs · Conj
3966
בִּ·מְאֹ֣ד
beaucoup · –
Adv · Prep
3966
מְאֹ֔ד
extrêmement
Adv
,
6743
וַֽ·תִּצְלְחִ֖י
tu prospéras · et
Vqw-2fs · Conj
4410
לִ·מְלוּכָֽה
être un royaume · jusqu' à
Nc-fs-a · Prep
׃
.
Et tu fus parée d’or et d’argent, et ton vêtement était de lin blanc, et de soie, et de broderie. Tu mangeas de la fleur de farine, et du miel, et de l’huile. Et tu devins extrêmement belle, et tu prospéras jusqu’à être un royaume.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée