5414
וְ·נָתַתִּ֤י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6440
פָּנַ·י֙
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
בָּ·הֶ֔ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
:
784
מֵ·הָ·אֵ֣שׁ
feu · un · d'
Nc-bs-a · Prtd · Prep
3318
יָצָ֔אוּ
ils sortiront
Vqp-3cp
,
784
וְ·הָ·אֵ֖שׁ
feu · [autre] · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
398
תֹּֽאכְלֵ֑·ם
les · consumera
Sfxp-3mp · Vqi-3fs
;
/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּם֙
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
7760
בְּ·שׂוּמִ֥·י
– · j' aurai mis · quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
6440
פָּנַ֖·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
בָּ·הֶֽם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
et je mettrai ma face contre eux : ils sortiront d’un feu, et un [autre] feu les consumera ; et vous saurez que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis ma face contre eux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée