2009
הִנֵּה֙
–
Prtm
1961
בִּֽ·הְיוֹת֣·וֹ
– · – · –
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
8549
תָמִ֔ים
–
Adja-ms-a
3808
לֹ֥א
–
Prtn
6213
יֵֽעָשֶׂ֖ה
–
VNi-3ms
4399
לִ·מְלָאכָ֑ה
– · –
Nc-fs-a · Prep
/
637
אַ֣ף
–
Prta
3588
כִּי־
–
Conj
784
אֵ֤שׁ
–
Nc-bs-a
398
אֲכָלַ֨תְ·הוּ֙
– · –
Sfxp-3ms · Vqp-3fs
2787
וַ·יֵּחָ֔ר
– · –
VNw-3ms · Conj
6213
וְ·נַעֲשָׂ֥ה
– · –
VNq-3ms · Conj
5750
ע֖וֹד
–
Adv
4399
לִ·מְלָאכָֽה
– · –
Nc-fs-a · Prep
׃
Voici, quand il était entier, on n’en a fait aucun ouvrage ; combien moins, quand le feu l’aura consumé et qu’il sera brûlé, en fera-t-on encore un ouvrage.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby