Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 14. 9

9
5030
וְ·הַ·נָּבִ֤יא
prophète · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
3588
כִֽי־
si
Conj
6601
יְפֻתֶּה֙
est séduit
VPi-3ms


,
1696
וְ·דִבֶּ֣ר
qu' il profère · et
Vpq-3ms · Conj
1697
דָּבָ֔ר
une parole
Nc-ms-a


,
589
אֲנִ֤י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np


,
6601
פִּתֵּ֔יתִי
j' ai séduit
Vpp-1cs
853
אֵ֖ת

Prto
5030
הַ·נָּבִ֣יא
prophète · ce
Nc-ms-a · Prtd


;
1931
הַ·ה֑וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd

/
5186
וְ·נָטִ֤יתִי
j' étendrai · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
3027
יָדִ·י֙
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עָלָ֔י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


,
8045
וְ·הִ֨שְׁמַדְתִּ֔י·ו
– · je le détruirai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
8432
מִ·תּ֖וֹךְ
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמִּ֥·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
le
prophète5030
est6601
séduit6601
,
et
qu'
il
profère1696
une
parole1697
,
moi589
l'
Éternel3068
,
j'6601
ai6601
séduit6601
ce
prophète5030
;
et
j'5186
étendrai5186
ma3027
main3027
sur5921
lui5921
,
et
je
le
détruirai 8045
du
milieu8432
de
mon
peuple5971
Israël3478
.

Traduction révisée

Et si le prophète est séduit, et qu’il profère une parole, moi l’Éternel, j’ai séduit ce prophète ; et j’étendrai ma main sur lui, et je le détruirai du milieu de mon peuple Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale