5414
וְ·נָתַתִּ֨י
je mettrai · et
Vqq-1cs · Conj
6440
פָנַ֜·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
376
בָּ·אִ֣ישׁ
cet homme · contre
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
8074
וַ·הֲשִֽׂמֹתִ֨י·הוּ֙
– · je le rendrai désolé · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
226
לְ·א֣וֹת
signe · [de telle sorte qu'il sera]
Nc-bs-a · Prep
4912
וְ·לִ·מְשָׁלִ֔ים
proverbe · en · et
Nc-mp-a · Prep · Conj
,
3772
וְ·הִכְרַתִּ֖י·ו
– · je le retrancherai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
8432
מִ·תּ֣וֹךְ
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
/
3045
וִֽ·ידַעְתֶּ֖ם
vous saurez · et
Vqq-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֥י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
et je mettrai ma face contre cet homme et je le dévasterai de telle sorte qu’il sera en signe et en proverbe, et je le retrancherai du milieu de mon peuple ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée