Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 14. 22

22
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
– · –
Prtm · Conj
3498
נֽוֹתְרָה־

VNp-3fs

בָּ֜·הּ
– · –
Sfxp-3fs · Prep
6413
פְּלֵטָ֗ה

Nc-fs-a
3318
הַֽ·מּוּצָאִים֮
– · –
VHs-mp-a · Prtd
1121
בָּנִ֣ים

Nc-mp-a
1323
וּ·בָנוֹת֒
– · –
Nc-fp-a · Conj
2005
הִנָּ·ם֙
– · –
Sfxp-3mp · Prtm
3318
יוֹצְאִ֣ים

Vqr-mp-a
413
אֲלֵי·כֶ֔ם
– · –
Sfxp-2mp · Prep
7200
וּ·רְאִיתֶ֥ם
– · –
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־

Prto
1870
דַּרְכָּ֖·ם
– · –
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
853
וְ·אֶת־
– · –
Prto · Conj
5949
עֲלִֽילוֹתָ֑·ם
– · –
Sfxp-3mp · Nc-fp-c

/
5162
וְ·נִחַמְתֶּ֗ם
– · –
VNq-2mp · Conj
5921
עַל־

Prep
7451
הָֽ·רָעָה֙
– · –
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר

Prtr
935
הֵבֵ֨אתִי֙

Vhp-1cs
5921
עַל־

Prep
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם

Np
853
אֵ֛ת

Prto
3605
כָּל־

Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר

Prtr
935
הֵבֵ֖אתִי

Vhp-1cs
5921
עָלֶֽי·הָ
– · –
Sfxp-3fs · Prep

׃

Traduction J.N. Darby

Mais
voici
,
il
y
aura
en
elle
un
reste
réchappé
de
gens
qui
en
sortiront
,
des
fils
et
des
filles
;
voici
,
ils
sortiront
vers
vous
,
et
vous
verrez
leur
voie
et
leurs
actions
,
et
vous
vous
consolerez
du
mal
que
j'
ai
fait
venir
sur
Jérusalem
,
de
tout
ce
que
j'
ai
fait
venir
sur
elle
.

Traduction révisée

Mais voici, il restera en elle des rescapés qui en sortiront, des fils et des filles ; voici, ils sortiront vers vous, et vous verrez leur chemin et leurs actions, et vous vous consolerez du mal que j’ai fait venir sur Jérusalem, de tout ce que j’ai fait venir sur elle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale